- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Následují trpaslíci se Sněhurkou, Kniha džunglí, Bambi a celá řada dalších půvabných příběhů.
Jsem milovník i častý uživatel naší nádherné řeči a vítám každý smysluplný projekt. Navíc italské vydavatelství Hachette, uvádí, že „každá kniha je napsaná spisovným jazykem a s velkou péčí o kulturu slova. Prostřednictvím příběhu hlavního hrdiny se děti příjemným způsobem dozvědí mnoho poznatků o světě a prožívají pozitivní emoce. Učení poslechem čteného textu je tou nejlepší investicí do morálního a intelektuálního vývoje dítěte.“
Nic proto tomu; navíc disneyovky jsou krásně ilustrované a pro děti přitažlivé. Jen si pamatuji jejich porevoluční vpád do českého království původní domácí tvorby pro děti. Bylo to dost brutální. Když jsem četl mé tehdy malé dceři například příběh o mořské víle Ariel, musel jsem vše překládat z češtiny do češtiny, protože tolik jazykových ztopořenin, nesmyslů a zpřeházených vět a odstavců se jen tak nevidí.
Takže se přiznávám, že jsem ke lvímu králi přistupoval s lehkou nedůvěrou. Téměř jsem se těšil, že vydavatele nachytám na švestkách. A kupodivu – překlad je relativně v pořádku. Jen se netěším, až budu malému dítěti vysvětlovat tuto část textu:
„Hi! Hi, hi! Hiii!“ ozval se náhle příšerný smích a z hromady kostí vylezly tři hyeny – Banzai, Shenzi a Ed. Snadno poznaly Zazu, Mufasova majordoma, a napadlo je, že mají před sebou dědice trůnu, malého Simbu.
Víte někdo, jak vysvětlit malému dítěti, co to je majordomus a jakou zastává ve lvím království práci?
Další články autora |